domingo, 28 de junio de 2009

   En más de una ocasión, cuando he escrito sobre alguien de Somorrostro, (por ejemplo, de El Regato-Errekatxo, o de Errepelega, o del mismo Somorrostro), he evitado el gentilicio porque no sabía si el que tenía pensado utilizar sería el correcto.
   La mayor parte de los textos antiguos se hallan escritos en romance castellano y en ellos es casi imposible hallar referencias sobre este tema. En otros escritos más cercanos, sin embargo, puede hallarse algo y, cuando esto ocurre, es imprescindible no perder la ocasión y dejar apuntado el hallazgo, aunque no sea más que en una breve reseña, como es el caso que nos ocupa ahora.
   En una de las páginas de EL NERVIÓN, de 22 octubre del año 1906, se publicaba una gacetilla en la que se daba la noticia de la inauguración, el día anterior, del Batzoki del barrio barakaldarra de Retuerto, con la izada de la ikurriña en el balcón, que fue bendecida, entre aplausos y vivas, por el presbítero del municipio, don Antonio Echevarria. El artículo proseguía haciéndose eco del acto, que prescindiremos de copiar porque, lo que ahora nos interesa, es la forma que el periodista -cuyo nombre no figura- utilizó para referirse a dicho edificio: el "Batzoki retortoharra".
   Retortoharra. Tal vez, más actualizado, podría escribirse como Erretortoarra. En cualquier caso suena muchísimo más fácil -no se si más lógico- que Erretuertoarra.

............

   Estos días he estado leyendo algunos pasajes del "Libro de las Montañas", de Trueba, y me llamó la atención que emplea los gentilicios "somorrostrana" y "somorrostrano", hoy día tan poco frecuentes de oir, para referirse a los naturales de Somorrostro. Son los mismos que utilizaron los encartados Fernando de la Quadra Salcedo y Juan Antonio Zunzunegui en sus escritos. Guiándonos por ellos y utilizando la lógica más elemental tendríamos para su equivalente en euskera el gentilicio "somorrostrarra" (y no somorrostroarra).


   En cualquier caso, conviene apuntar que si me atrevo a subir estos apuntes al blog y elucubrar sobre su contenido es porque se trata de dos gentilicios que aún no se hallan en el corpus de Euskaltzaindia, cuya página es la referencia necesaria para estos temas: http://www.euskaltzaindia.net/eoda/toponimia




Goio Bañales

 
  

Publicado por negrodehumo @ 14:56  | BIZKAIKO LEKU-IZENAK
Comentarios (5)  | Enviar
Comentarios
Aunque no tiene que ver directamente con el artículo, a pesar de que Errepelega, supongo, será la forma "vasca oficial" no sería mas conveniente hacerla provenir de una hipotética *Urepelaga???

Saludos.
Publicado por Invitado
lunes, 29 de junio de 2009 | 20:25
Suena bien y además parece que tiene sentido, porque la traducción del topónimo que propones Urepelaga, que vendría a ser "aguas templadas", se ajusta al entorno, que estaba repleto de manantiales (la capitalidad del lugar se hallaba en San Cristóbal de Turburu -Iturburu-, y cerca estaba la poza de La Arana. A pesar de ello creo que no sirve más que como hipótesis de trabajo. El camino correcto es consultar la documentación histórica, tratando de hallar la evolución del topónimo, porque la suposición lógica no siempre es la correcta: por ejemplo, La Reineta, en Trapagaran, no deriva de Larrañeta (Larra) como muchos suponen (incluso hay artículos en los que se afirma rotundamente), sino de Larrineta (Larrin). Esta última forma se mantenía en uso aún a comienzos del siglo XX. En el caso de que la documentación histórica no nos proporcione datos lo más correcto es dejarlo como se conoce (supongo que es lo que se ha hecho con Repelega o Repelaga, evitando esa dura erre inicial).
Goio.
Publicado por negrodehumo
jueves, 02 de julio de 2009 | 13:29
Claro, es solo una hipótesis, y mucho me temo que se va a quedar ahí, porque parece bastante improbable encontrar documentación que lo respalde.
Que conste que se me ocurrió leyendo uno de tus interesantes libros en el que mencionaban los topónimos que ahora citas Guiño Luego, solo había que acordarse del pueblo Bajo Navarro de Urepel Sonrisa Gigante

Respecto a La Reineta, en realidad, no estamos hablando de un mismo origen? Lo digo porque Larrin, Larrain, Larrein, no están relacionadas con Larra???


Por cierto, hasta hace nada, desconocía la existencia de éste sitio, pero, tranquilo, ya lo he puesto entre mis favoritos...


Saludos.
Publicado por Invitado
jueves, 02 de julio de 2009 | 20:31
Parece que lo he expresado mal y que no era el ejemplo más adecuado. Quería decir que partiendo de Larreineta, lo más lógico es deducir que la forma antigua es Larrañeta, que es lo que se ha hecho, pero seguro que nadie hubiera aventurado Larrineta. Más apropiado puede ser poner un ejemplo del que la gente desconoce el origen, como el topónimo Urallaga: intenta buscar de donde procede y casi seguro que te equivocas. La idea que quería transmitir es que es muy peligroso aventurar hipótesis, sobre todo en lo referente a la toponimia vasca, porque si te confundes no se perdona, ahí están, para demostrarlo, algunas desafortunadas interpretaciones de Trueba o alguna equivocación más actual, a las que siempre se recurre para criticarlas.
Goio
Publicado por negrodehumo
jueves, 02 de julio de 2009 | 23:40
aupa, sobre el tema de Errepelaga, no creo que sea necesario buscar nombres como Urepelaga o parecidos, cuando esta claro que la primera parte del nombre (erre o re en castellano) tiene ya su propia traduccion com arroyo o rio, casos de Retuerto,Rekarte y otros muchos. Un saludo
Publicado por Gabeko
lunes, 20 de julio de 2009 | 8:43